Character

Character

Tono Japonism

Leviathan (Primal)

You have no connection with this character.

Follower Requests

Follow this character?

  • 5

FF14で英会話は上達するのか? 第157話

Public
復帰はしたけど…開催中のUEFA EURO2020(サッカー)とまもなく開幕のツールドフランス2021でまた忙しくなりそうです💦仕事以外の事で忙しい、って贅沢な悩みですね😅

余談ですがサッカーの方はフランスに優勝してもらってカンテ選手がバロンドールを獲得!自転車の方はグライペル選手(出るのかな?💦)総合はベルナル選手(こっちも出るのかな💦)を応援します!

英単語は色々と忘れていますがスキル回しなんかも忘れているなwリハビリも兼ねてゆっくりやろう!


I have to pick up my English again.(私の英語力を再び拾わないと)


リハビリテーション(Rehabilitation)はそのまま使う事は出来ないと思ったので別の表現を探してきました💦have toで(~しないと) pick upは(拾う)自分で考えるのも大事なのはわかるけど…難しい💦💦




順調に進んだパガルザンの最後から。ムービー終了後に方向がわからなくなって逆走した私に戦士さんが慌てて言ってますねw

戦士さん wrong way(道を間違えてるよ!)
戦士さん there you go(わからず)

間違えましたの言い方…以前やった記憶があるんだけど💦それに間違えましたの定型文があることも忘れてました。there you goは単語は簡単だけど…here we go(さあ行こう!)みたいな意味かな?


I made a mistake lol(間違えましたw)


日記を書きながら思い出してみました。make か have か takeを使っていたような記憶がありますが…過去形でmadeだ!と思い出しました!





ⒷAzuneさん hehe big namazu(でかいナマズだ) 
©Ramyさん im looking for my son(私の息子を探している)
©Ramyさん have you seen him(彼を見なかった?)
ⒷAzuneさん sadly no :c(いや、見てないよ😌)

こちらはアライアンスレイドの塔より。古銭を集めて装備を整えます。装備と言えば…エデン零式なんかも記憶にないな~日本鯖でリハビリしよう💦そういえば週制限の撤廃はされているのかな?情報も集めていかないと💦

namazuはFF14だとそのままなんですねw調べてみたら「catfish」との事。息子を探しているって言ってるのかな?ww最後のsadlyは…悲しい「sad」が変化した形か!「悲しいことに、残念なことに」

have+過去分詞だから…えーっと…結構やったのにすっかり忘れてます💦調べてみたら現在完了形でした!「継続、経験、完了」だったかな💦会話の流れで適当に翻訳したのですが、今回は経験っぽいですね!「あなたは彼を見た事がありますか?」Ramyさんの旅は続くようですw
Comments (5)

Ichinari Matt

Ifrit (Gaia)

通りがかりのツール好きです。
残念ながらベルナルはジロで優勝したんで、ツールでないですね。
ツールはカラパスとトーマスのダブルエース体制ですね。
それにしてアシスト陣が豪華すぎる、、
ユンボ勢とのガチンコ勝負楽しみです。

グライペルのゴリラポーズ、見たいですねぇ
スプリンターも若手が台頭してきて、群雄割拠で面白そうです。

FFでも映画でもない話で失礼しました。

Tono Japonism

Leviathan (Primal)

Ichinari Mattさん

はじめまして!コメント&情報ありがとうございます!先ほど軽く調べてきました💦

今年のジロはベルナルが獲ったんですね!それはよかったけどツールは不参加か…残念です。縁の下の力持ちクヴィアトコフスキは参加のようですね!リッチーポートが戻ってきてフルームが抜けて…今年もドラマチックな展開がありそうですね!

全盛期ほどの勢いがないのはわかっていますが、グライペルにはステージ優勝を1回は取ってもらいたいです💦

スカイ(イネオス)の対抗馬…ユンボが出てくるとは思いませんでした💦そして総合と山岳(新人賞もだったかな?)を獲ったポガチャル。最後に全部持っていくなんて…カラパスに山岳賞を返してあげてww

音楽、スポーツ、お笑いなどのフェローシップを見かけるとこれも楽しみ方の一つだと思います。FF14がきっかけで色々な繋がりが出来る…オンラインゲームのいい所ですよね!

Mii Itio

Hyperion (Primal)

自転車もサッカーもあんまりわかんないけど、ファンになると観戦楽しいですよね。😊

There you go ですね。
Wrong way に続くので、こっちこっちみたいな感じでしょうか。

こういうの、感情表現みたいでニュアンス難しいですよね😊

Aeson Magloire

Sargatanas (Aether)

There you go. は何か質問されたり、間違いを指摘したりしたのちに相手が正しく反応した時に使います。日本語に訳すと「そうそう」くらいなのかな?

Have you seen him? は英語の先生に質問したことがあります。Did you see him? とほぼ同じ意味らしいです。だから日本語に訳すとその違いが無くなってしまいますね。
Have you seen him? の方がより正確だとは思います。

Tono Japonism

Leviathan (Primal)

Mii Itioさん Aeson Magloireさん

ふむふむ、「そうそう、あってるよ!」って感じの会話だったんですね!ちょうどボスエリアに到着した辺りでの発言だったので「さあ、やるぞ!」的な発言かと思ってしまいました💦ちゃんと返事をしたかったのですが、色々と考えているうちに戦闘が始まってしまいましたw

Primal DCでもAnimeのフェローシップがありますよね!あれは海外のアニメの話なのか、それとも今回のnamazuみたいに「日本のアニメ」をAnimeと表現してるのか…気になっていますw

Did you see him?か!なるほど、別の言い回しですね!短い文章を考えるだけでもまだまだ時間がかかります💦

お二人ともありがとうございました!
Post a Comment
ForumsMog StationOfficial Blog

Community Wall

Recent Activity

Filter which items are to be displayed below.
* Notifications for standings updates are shared across all Worlds.
* Notifications for PvP team formations are shared for all languages.
* Notifications for free company formations are shared for all languages.

Sort by
Data Center / Home World
Primary language
Displaying