Character

Character

Rainy Moon

Fenrir [Gaia]

You have no connection with this character.

Follower Requests

Follow this character?

  • 0

ENDWALKER Full Trailer 聞き取り歌詞の翻訳(公式歌詞リンク追記)

Public
FINAL FANTASY XIV: ENDWALKER Full Trailer

Copyright (C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.

※2021/11/12追記
公式歌詞が来ました。
『暁月のフィナーレ』のメインテーマ、「Endwalker - Footfalls」の歌詞をご紹介!
https://jp.finalfantasyxiv.com/blog/003236.html

━━感想など━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
例によって聞き取りも翻訳も大幅に違うわけですが…
海外の方による聞き取りでも、全く案にも上がらなかった部分が多数あります。
あと括弧部分をトレーラーから聞き取るのはあれは不可能だと思います(括弧部分があるのは分かるものの…)。

リフレインされる "Forge ahead" は、「前へ進め」と訳されています。普通、和語的にすると思うので、「前進せよ」よりやはり「前へ進め」なのだなと思いました。

"Heart of Amber"(アゼムの石の色)といわれていた部分は、"Heart of ember"でした。「燃え尽きかけ」と「まだ微かに燃えている」と、両面から表現するのが格好いいと思いました。
続くautumntideは、これは絶対出てこないだろうなと思いました。

"Smold'ring softly" = 「穏やかに燻り」 softlyは、自分は柔らかという語ばかりに引っ張られてしまい、そうだ確かに穏やかにというのが適切だと思いました。

"Tales of loss and fire and faith" = 「冷たい哀しみと、焦がすような歓び、温かな信頼が実った」
ここはローンチトレーラの曲にもある、キーフレーズです。

「炎」がキーワードのような気がします。

以下β版の記事
Click to showClick to hide

※2021/9/19追記
ニー祖堅
@SOKENsquareenix
Of course, we'll include a lyric card in this Vinily!
午前4:13 · 2021年9月19日
https://twitter.com/SOKENsquareenix/status/1439306713950146560


とのことなので、発売日の2021/11/17までには公式歌詞が来ることでしょう。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Shiki Lie 様
end walker フルトレイラーやっつけ翻訳
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/29836230/blog/4738751/

Duck Roraruro 様
「暁月のフィナーレ」トレーラー歌詞和訳/ Endwalker Trailer Lyrics
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/18076648/blog/4740161/

Meril Nophica 様
暁月のフィナーレ、テーマソング和訳
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/3775500/blog/4741159/

A'yha Aliapoh 様
ENDWALKER trailer lyrics / 暁月の終焉トレーラー曲歌詞・和訳
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/8285981/blog/4743423/

Natsume Munakata 様
ENDWALKER 歌詞と和訳
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/32254636/blog/4753732/

kupo @kupoc5 様(Twitter + ふせったー)
https://twitter.com/kupoc5/status/1394146512255389696
https://fusetter.com/tw/wEgPUkte

ななかあっと 様
【FF14】FINAL FANTASY XIV ENDWALKER 【歌詞/和訳】 非公式:暫定版
https://www.youtube.com/watch?v=flIfHP8o46Q

もあわせてどうぞ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

https://forum.square-enix.com/ffxiv/threads/165146-Song-Lyrics-in-FFXIV-Compilation-Discussion-and-Interpretation?p=5556545&viewfull=1#post5556545
2021/5/15 15:30 と 各所(Reddit,Youtube)の案をベースに色々変更が加わっています。
せっかくなのであまり採用されていない英語聞き取りをあえて使っている部分もあります。
読んだ人がああこういう(聞き取りの)可能性もあるのか!と思ってもらえれば幸いです。

Heart of ember, hearth in time
Crawling swiftly, bleeding light
Smouldering softly, biding time
Marching forward, left behind

心の熾火を やがて暖炉に
静かに這い寄り 光が滲む
その燻りはしなやかで 時を窺う
踏み出すものと 取り残されるもの


Fire and shadows clash
Forgotten footfalls, engraved in ash
Fire will be repaid
'fore our echoes begin to fade

炎と影はぶつかり合い
忘れられた足跡を 灰に刻む
炎はまた燃える
我らの声が 薄れゆく前に


Fade away...
薄れゆく...

Heart of ember, hearth in time
Burning brightly, all the while
Kindred souls are ever where
Sorrow's silence will be my prayer

心の熾火を やがて暖炉に
永久に輝き 燃え上がる
親しき御魂はいつもどこにも
悲しみの静寂は 我が祈り


Strum a song along the way
Tales of loss, the pyre in flames

この道をゆく歌をかき鳴らせ
弔いの炎が伝える 喪失の物語


---

Dys an sohm in (Our slumber disturbed)
Rohs an kyn ala na (All my brothers wake)
Eehs an sohrn in (Our peace sacrificed)
Sahl djahs afah an (Vengeance will be ours)

我らの眠りは妨げられた
我が血族が目覚める
我らの平和は満たされた
復讐は我がものなり


---

Storm of blood
Born from blood
Of our fallen brothers

斃れた我らが同胞より
生み出されし
血の嵐


Time to stand
All's forfeit
Now we go for freedom!

今こそ立ち上がるとき
すべては失われた
自由を求めて出発する


Born in blood (Still we forge ahead!)
Stained in red (Until tomorrow!)
Bound by blood (Still we forge ahead!)
Cut this thread (Until tomorrow!)
Cull these thieves (ever forge ahead!)
Hand in hand (Until tomorrow!)
Souls aligned (Ever forge ahead!)
Forge ahead (Still we forge ahead!)
Forward! (Still we forge ahead!)

血より生まれ (それでも前進せよ)
紅蓮に染まり (日が昇るまで)
血に縛られ  (それでも前進せよ)
道理を断つ  (日が昇るまで)
盗人を淘汰し (ただ前進せよ)
手に手をとって(日が昇るまで)
魂はただ一つ (ただ前進せよ)
前進せよ   (それでも前進せよ)
ただ前へ   (それでも前進せよ)


---

Our songs of hope, she dances on the wind
Higher, oh higher!
E'er our vows endure
Everything's the will of the strong
Standing tall, with the dark that we carry on

希望の歌声で 彼女は風に舞う
高く もっと高く
我らの誓いはいつまでも続く
すべては強者の意志
我らのもたらした闇の中 堂々と立つ


On wings of hope, you rise up through the night
Higher, oh higher!
Carrying the song
Raise up everything in our hearts
That it's chorus might ring for all

希望の翼で 漆黒を越えて昇っていく
高く もっと高く
歌を携えて
我らの心の中の すべてを立ち上げて
その歌声がすべての人に 響くように


---

One brings shadow, one brings light
Two-toned echoes, tumbling through time
Tumbling down!
Tum-bl-ing down!

一人は影を、もう一人は光をもたらす
二色の残響が時を転がり落ちていく
転がり落ちていく!


---

Every step we take
Echoes in the wake
For tomorrow's our fate
Forge ahead!

我々の踏み出す一歩は
辿った道の声達は
明日の我らの運命のために
前進せよ


Should we lose our way
Tire of all this pain
We won't be afraid
Forge ahead!

我ら 道を見失い
この痛みに疲れても
恐れはしない
前進せよ


In the dawn of night (In the dawn, burning these embers)
Now we'll burn so bright
It's not too late (Still We'll find tomorrow for us this is not the end)
Forge ahead!  --  To forge ahead!

暁月の夜明けに(夜明け、燃え上がる熾火よ)
今 眩く輝こう
まだ遅くはない(夜明けを迎えるまで終焉ではない)
前進せよ


(So run and)As we ride the day
To another end (reach out)
Where it all begins (When the curtain falls)
We will forge ahead

(だから駆け、そして)その日が来れば(我らの影が)
もう一つの終末へ(いたる)  
すべてが始まる場所へ(幕の下りるとき)  
前進せよ



━━編集履歴など━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆◆2021/5/16----
まだ割れてます。
riteは違うような気がするので、他の案待ちです。
→Reddit(https://www.reddit.com/r/ffxiv/comments/ncrrk9/makeshift_lyrics_for_the_full_ffxiv_endwalker/gy75ym6/?utm_source=reddit&utm_medium=web2x&context=3)のこれが一番あってそうな気がしたので採用しました。
「光と闇の争いが終われば、新しい日々が始まる」
という歌と想像するのが、一番しっくりくる気がしました。

◆◆2021/5/18----
他の案があって更に混沌と…
最後のほうが収束する気配がありません。が、漆黒からの夜明け(暁月)であるという聞き取りを優先することにしました。

◆◆2021/5/21----
最初と最後の部分で、ヒカセン = 炎 の見立てと考えました。
暗い漆黒を経て炭火のように燃える火(心)が、また大きく燃え上がって輝いて、「終末のアーモロート」ではない別の終末を目指すために、苦難のなかを踏み出す、という歌と理解しました。炎は光を生み出す一方で影を作り、光と影が足跡を浮かび上がらせる。そんな感じです。
一方で、Stormbloodで歌われるのは敵サイドの全てを焼き尽くすような激しい炎のイメージです。

Word Memo━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
※何回も変更しているので、現在のバージョンで使ってない単語も結構あります。
多分、最初と最後の部分が一つの曲で、オールドシャーレアンのところでまた別の曲なのだと思います(なので記事タイトルとして曲名は書きませんでした)。

◆Heart of ember
他の聞き取りの案では、多くHeart of amber が出ています(Forumでは、「99%でamberに間違いない」といわれている)。
amberとした場合、「琥珀の心」などで、私は琥珀に重きを置いていなかったのでemberを選んだのですが、アゼムのソウルストーンが琥珀だ、というコメントがありました。
心の熾火、としましたが、ここのheartは心ではなく核心または中心部などを意味しているとした方が多分適切だろうと思いました。
※2021/10/26追記 加えて、琥珀の輝きは太陽の輝き、といわれているらしいことを考えると、Heart of Amber が相応しいと思います。

◆wrought
workの過去分詞。
◆mote
塵芥、の古い言い方。
◆Heart of ember, heart of time
といった、対比のような聞き取りも出ています。
m音ではないな、と思ったので、これも割と頻出単語で熾火に関係のある hearth (暖炉、家庭のぬくもりの象徴)としました。

◆culling
摘む、摘み集める、(…を)えり抜く、抜粋する、質の悪いものを選んで殺す、淘汰(とうた)する、選んで殺す、捨てる
ここも、熾火に関係ありそうなcrawlingにしました。

◆swiftly
速く、迅速に、早急に、急速に、素早く、勢いよく
自然でスムーズ、音を立てずに素早い
空間的に比較的に大きく、長時間の動きを表現するのに使われる傾向があるらしい
やや文語的表現。
一方でquicklyは、空間的に比較的に小さく、短時間の動きを表現するのに使われる傾向があるらしい
歌詞中では静かに、としましたが、本義は急速にの方だと思うので適切な言葉ではないと思います。
小さな残り火が、目を離しているうちにいつの間にか思ったより広がっているのに驚く様子を想定しています。

◆bleeding
出血する。最初breedingの方と勘違いしていました。

◆in time
時間どおりに、がよくみる意味ですが、ここでは「やがて」

◆smoulder
くすぶる。燻る、燻ぶる、煙る、烟る
1.ゆっくりと炎を出さずに燃える
2.強い抑制された感覚を持つ

◆biding time
時節を待つこと。多分、ただ時間を待つのではなく「いい機会を窺う」まで含まれる?

◆Fire and shadows clash
暗い中で火がちろちろと燃えている様子と思われます。
Forgotten footfalls, engraved in ash 
そして、その炎の薄明かりで、足跡の影が浮かび上がってそれと分かるようになる感じ…?

◆repaid
repay: 払い戻す、返済する、返金する、報いる、恩返しする、返礼する、(…で)報いる、恩返しをする、(…に)報いる、値する
なので、「また燃える」とするのは明らかに意味が足りません。reignateとの意味の区別も出来ていません。ここはもうすこし工夫が必要か、もしくは聞き取りが異なると考えています。炎がまた力を取り戻す、のような様子ではないかと考えています。

◆fade
頻出ですが、消えるは消えるでも「だんだん薄くなって消える」です。
この歌のなかでは特に火がだんだんと消えていく様子ではないかなと思います。

◆all the while
その間じゅう、ずうっと、…している間じゅう
永久に、としましたが多分そんなに長くない

◆kindle
Amazonの情報端末として知られている単語ですが、原義はたきぎなどに火をつけること。
転じて、(感情)を燃え上がらせる;…をかきたてる;(人)をかっとさせる

◆softly
柔らか…なのですが、火や炎に対して柔らか、という表現はあまり使わないような気がしたので…
火にしなやかっていうか?というとそれもいわないとは思いますが。
しなやかだとどちらかというとflexibleとかのようです。
柔らかいけれども強いところもある、というあたりと考えました。

◆kindred
血縁、血族関係、親族、親類(の人々)、親類縁者
同性質の

◆evil
(道徳的に)悪い、よこしまな、邪悪な、縁起の悪い、不吉な、凶の
が、悪とはあくまで相対的概念であるというのを漆黒までを通して知っている以上、これを悪といっていいのか、というのは疑問があったので、「災い」を意味するものとしました。

◆ware
製品、器物、品物、用品、瀬戸物、陶器、(通例店に置かない)商品、売品

◆she
誰?ハイデリン?

◆overwrite
上書きする、ですが、元にあったものが消したい過去であれば…

◆音韻
Forge ahead!の前の三行は、最後の単語でそれぞれ韻を踏んでいます。
take / wake / fate → 「エイ」音
way / pain / away → 「エイ」音
なので最後のもエイで韻を踏んでるのかなあと思ったのですが…

◆forge ahead
全体において重要な単語と思われます。「前進せよ」としましたが、quicklyが含意されるようです。力強く、迅速に前に進む様子です。
Marching forwardと比較すると、Marching forwardが前方へ軍の規律に従って秩序だって行進していくイメージである一方、forge ahead は向いている方向に強硬に進んでいくような印象があります。forgeは鍛冶などで作り出す、というイメージで、aheadをforgeする(前に進む一歩を鍛冶で鍛造するように作り出す)感じかなと思います。

◆Endwalker
どこでこのテーマを回収するか、どこに「暁月の終焉」を連想させるものがあるか、が分かりません。

━━━━余談とか━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ENDWALKER Teaser Trailer 空耳
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/1912534/blog/4666464/

これはメインテーマなので、英語の正式歌詞は割と早い段階で公開されて、日本語の正式歌詞はBlu-ray出るまで判明しないパターンではないかなと思います(StormBloodやShadowBringerと同じ。いつもの極とかの曲みたいにブログで公開されるパターンではないだろうと予想)。
あとメインテーマなので著作権の扱いが他の曲よりも厳格だと思われます(Youtubeの非公式歌詞動画が権利者削除になっています)。

4.0の時のタイムライン
2017/02/18 に4.0トレイラー公開
2017/04/28 にベンチマークトレイラー公開
2017/05/16 にメインテーマ(Revolutions)動画公開
2017/05/22 にジョブアクション動画公開
2017/06/07 にLaunch Trailer公開
2017/06/16 4.0アーリーアクセス開始

5.0の時のタイムライン
2019/03/23 に5.0トレイラー公開
2019/05/24 にベンチマークトレイラー公開
2019/05月中旬 にメインテーマ動画公開
2019/05/24 にジョブアクション動画公開
2019/06/11 にLaunch Trailer公開
2019/06/28 5.0アーリーアクセス開始

6.0の時のタイムライン
2021/05/15 に6.0トレイラー公開
2021/07/10 にベンチマークトレイラー公開
2021/07月中旬? にメインテーマ動画公開?
2021/9/18 にジョブアクション動画公開
2021/11/6 にLaunch Trailer公開
2021/11/19 6.0アーリーアクセス開始11/6延期発表
2021/12/3 6.0アーリーアクセス開始

前回、前々回よりフルトレーラーからアーリーアクセスまでの間が長いのかな?
Comments (0)
Post a Comment

Community Wall

Recent Activity

Filter which items are to be displayed below.
* Notifications for standings updates are shared across all Worlds.
* Notifications for PvP team formations are shared for all languages.
* Notifications for free company formations are shared for all languages.

Sort by
Data Center / Home World
Primary language
Displaying